Доклад-дискуссия «Медленное чтение, параллельное чтение и другие способы погружения в текст с точки зрения читателя-переводчика»

Переводчик читающий — не вполне обычный читатель. Даже просто читая переводное произведение, он вольно или невольно оценивает переводческие решения своего коллеги. Практически всегда он сознательно или бессознательно практикует параллельное чтение, реконструируя оригинал, просвечивающий в переводе, или прикидывая, как сам перевел бы особо сложное или тонкое место в оригинале. Можно сказать, что отчасти это мешает воспринимать книгу как целое, но в то же время придает чтению особую глубину.
Переводчик, первый лауреат премии «Вавилонская рыбка» и член жюри премии этого года Владимир Беленкович поговорит с участниками о своем читательском опыте, о посткритических методах чтения, о том, как воспринимаются читателем одомашнивание и отчуждение в переводе. Поскольку выступающий планирует говорить вещи неочевидные и даже противоречащие общепринятым, приветствуется подключение слушателей к дискуссии и любое выражение своего согласия и несогласия, не выходящее за рамки приличия.