Архив премии

2023 | 2022 | 2021 | 2020

Актуальную информацию ищите здесь: fantassemblee.ru/babelfish

2023

Положение о литературной премии
«Вавилонская рыбка / Babel Fish»

Преамбула

Литературная премия учреждена в 2019 году оргкомитетом Петербургской фантастической ассамблеи для поощрения переводчиков, работающих с фантастической литературой.

«Вавилонская рыбка», Babel Fish — так называется фантастическое существо из цикла романов Дугласа Адамса «Автостопом по галактике». Оно помогало героям Адамса понимать все языки обитаемой вселенной. Именно так мы назвали новую литературную премию, которая начиная с 2020 года вручается за лучший переводной фантастический роман, изданный в России.
Первое вручение награды состоялось в августе 2020 года.
Подобные премии существуют сегодня практически во всех европейских и ряде азиатских стран мира — до последнего времени Россия оставалась одним из немногих исключений. Учитывая стабильный рост интереса наших читателей к переводной фантастике и количество мероприятий Фантассамблеи, адресованных именно переводчикам, мы взяли на себя смелость восполнить этот пробел. В жюри премии «Вавилонская рыбка» войдут ведущие российские переводчики, а также эксперты по фантастике: они сумеют оценить как художественную ценность самих произведений, так и качество перевода.

Статус

Литературная премия «Вавилонская рыбка / Babel Fish» вручается за лучший переводной фантастический роман, опубликованный в России на русском языке.

Лауреатами премии становятся:

  • автор оригинального текста;
  • переводчик.

Церемония вручения премии проходит в рамках Петербургской фантастической ассамблеи, о времени и месте проведения которой каждый год сообщается заранее.

На соискание премии сезона 2023 года может быть выдвинут:

— фантастический роман, первый или новый перевод которого с языка оригинала был издан в России 1 января по 31 декабря 2021 года тиражом не менее 1000 экземпляров типографским способом. Годом публикации считается дата, указанная на титульном листе книги;

— фантастический роман вышедший в нескольких томах, публикация первого или нового перевода которого с языка оригинала была завершена в России с 1 января по 31 декабря 2021 года тиражом не менее 1000 экземпляров типографским способом, а перевод выполнен одним переводчиком, либо коллективом переводчиков, которые совместно работали над всеми томами. Годом публикации считается дата выхода последнего тома романа, указанная на титульном листе.

К номинации не принимаются:

— произведения переводчиков, вошедших в состав жюри текущего сезона;

— отдельные несамостоятельные тома многотомных произведений.

Формирование лонг-листа

Номинирование является открытым.

В номинировании не участвуют члены оргкомитета и жюри текущего сезона.

Посты для номинирования будут опубликованы в группах премии в соцсетях (ВКонтакте и Телеграм-канал Ассамблеи).

Каждый номинатор имеет право выдвинуть одно произведение, соответствующее положению, в одной из групп премии в соцсетях.

При номинации следует указать на русском языке: автора, название, год издания и переводчика.

Положительная реакция («лайк») не учитывается как номинация.

После окончания периода номинирования публикуется лонг-лист.

Ориентировочный список романов, впервые вышедших на русском языке в 2021 году (по материалам сайта «Лаборатория фантастики»).

Приз «Выбор читателей»

Вручается по следующим критериям:

  • произведение, получившее большее количество номинаций;
  • в случае равного количества номинаций произведения выносятся на дополнительное голосование номинаторов.

Лауреатом приза «Выбор читателей» становится только переводчик.

Формирование шорт-листа

Шорт-лист формируется на основе лонг-листа оргкомитетом премии.

При формировании шорт-листа оргкомитет придерживается следующих принципов:

  • формальное соответствие номинированных произведений положению о премии;
  • резонансность публикации (количество и направленность отзывов о произведении от профессиональных критиков и читателей на тематических площадках);
  • адекватность перевода (отсутствие в русском тексте фактических и стилистических ошибок и потери информации).

Оргкомитет 2023

В оргкомитет премии сезона-2023 вошли:

  • Елена Кисленкова (переводчик);
  • Наталья Витько (редактор);
  • Светлана Позднякова (редактор);
  • Станислав Барышников (редактор);
  • Елена Бойцова (секретарь премии).

Жюри 2023

Жюри премии формируется ежегодно ее оргкомитетом. В 2023 году в состав жюри вошли:

  • Юрий Андрейчук — переводчик, лауреат премии «Вавилонская рыбка» 2022 года (Москва);
  • Владимир Беленкович — переводчик, лауреат премии «Вавилонская рыбка» 2020 года (Израиль);
  • Александр Гузман — переводчик (Санкт-Петербург);
  • Константин Мильчин — книжный критик (Москва);
  • Наталья О’Шей — певица, лингвист, писатель (Россия, Ирландия);
  • Владимир Обручев — руководитель направления научно-популярной и компьютерной литературы издательства «Бомбора» (Москва);
  • Галина Юзефович — книжный критик (Москва).

Члены жюри читают все вошедшие в шорт-лист произведения. Каждый член жюри должен выбрать из шорт-листа топ-6 претендентов, получающих:
• 1 место — 10 баллов
• 2 место — 6 баллов
• 3 место — 4 балла
• 4 место — 3 балла
• 5 место — 2 балла
• 6 место — 1 балл
Баллы суммируются, лауреатами премии становятся автор и переводчик произведения, набравшего наибольшее количество баллов.

Лонг-лист сезона 2023

📙Арделян Флавиус цикл «Миазмы»: «Скырба святого с красной верёвкой»,
«Пузырь Мира и Не’Мира»
перевод с румынского Наталии Осояну

📗Бине Лоран «Цивилиzации»
перевод с французского Анастасии Захаревич

📙Бром «Косиног. История о колдовстве»
перевод с английского Дмитрия Старкова

📗Вандермеер Джефф «Мёртвые астронавты»
перевод с английского Григория Шокина

📙Вейер Энди «Проект “Аве Мария”» перевод с английского Ольги Акопян

📗Вулф Джин «Пятая голова Цербера»
перевод с английского Конрада Сташевски

📙Вульф Мара, цикл «Сёстры-ведьмы»: «Сестра звёзд», «Сестра луны», «Сестра ночи»
перевод с немецкого Ирины Офицеровой

📗Джеймс Стивенз «Полубоги»
перевод с английского Шаши Мартыновой

📙Дилэни Сэмюэль «Нова»
перевод с английского Николая Караева

📗Кадарэ Исмаиль «Дворец сновидений»
перевод с албанского Василия Тюхина

📙Кашнер Элен «Томас-Бард»
перевод с английского Веры Полищук и Григория Дмитриева

📗Кэдиган Пэт «Искусники»
перевод с английского Ларисы Михайловой

📙Ландрагин Алекс «Переходы»
перевод с английского Александры Глебовской

📗Леви Роджер «Платформа»
перевод с английского Романа Демидова

📙Лейхтер Хилари «Временно»
перевод с английского Елены Яковлевой

📗Мур Алан «Иерусалим»
перевод с английского Сергея Карпова

📙Нацукава Сосукэ «Кот, который любил книги»
перевод с японского Галины Дуткиной

📗Пшехшта Адам «Алхимический цикл: «Адепт», «Губернатор», «Тень» перевод с польского Ирины Шевченко

📙Робинсон Ким Стэнли «Министерство будущего»
перевод с английского Сергея Рюмина

📗Теллье Эрве ле «Аномалия»
перевод с французского Марии Зониной

📙Уоттс Питер «Революция в стоп-кадрах»
перевод с английского Николая Кудрявцева

📗Харроу Аликс Э. «Десять тысяч дверей»
перевод с английского Веры Анисимовой

📙Шваб Виктория «Незримая жизнь Адди Ларю»
перевод с английского Елены Николенко

Шорт-лист сезона 2023

📗Арделян Флавиус цикл «Миазмы»: «Скырба святого с красной верёвкой», «Пузырь Мира и Не’Мира»
перевод с румынского Наталии Осояну

📙Бром «Косиног. История о колдовстве»
перевод с английского Дмитрия Старкова

📗Вейер Энди «Проект «Аве Мария»
перевод с английского Ольги Акопян

📙Вульф Мара, цикл «Сёстры-ведьмы»: «Сестра звёзд», «Сестра луны», «Сестра ночи» перевод с немецкого Ирины Офицеровой

📗Кашнер Элен «Томас-Бард»
перевод с английского Веры Полищук и Григория Дмитриева

📙Мур Алан «Иерусалим»
перевод с английского Сергея Карпова

📗Леви Роджер, «Платформа»
перевод с английского Романа Демидова

📙Пшехшта Адам «Алхимический цикл»: «Адепт», «Губернатор», «Тень»
перевод с польского Ирины Шевченко

📗Уоттс Питер «Революция в стоп-кадрах»
перевод с английского Николая Кудрявцева

📙Шваб Виктория «Незримая жизнь Адди Ларю»
перевод с английского Елены Николенко

Победители сезона 2023

📗Писатель Роджер Леви и переводчик Роман Демидов за роман «Платформа» (номинация «выбор жюри»)

📙Елена Яковлева за перевод романа Хилари Лейхтер «Временно» (номинация «выбор читателей»)

Страницы премии в соцсетях: ВКонтакте, Телеграм-канал Ассамблеи.